Is Brussel de wereldhoofdstad van de meertaligheid? In ieder geval hoor je in de Brusselse ziekenhuizen alle talen van de wereld. Niet alleen gedempt in de rustige wandelgangen, maar ook luid en nerveus op de spoeddienst. En daar, in die tegelijk urgente en supertaaldiverse context, is efficiënte en duidelijke communicatie cruciaal.

Het inzetten van gelegenheidstolken op de dienst spoedgevallen is niet zonder valkuilen. Precies daarover heeft het wetenschappelijke onderzoeksproject Babeliris een online e-learningmodule ontwikkeld. Nog in het kader van Babeliris zijn richtlijnen voor klare communicatie met anderstalige patiënten opgesteld. Een andere uitkomst van Babeliris is een gespecialiseerd vertaalgeheugen voor medische communicatie.

Babeliris steunt op intensief wetenschappelijk onderzoek naar de schriftelijke en mondelinge communicatie in de talig zeer diverse openbare ziekenhuizen van het IRIS-netwerk in Brussel.

Babeliris is een gezamenlijk project van twee Brusselse terminologiecentra: het Centrum voor Vaktaal en Communicatie (CVC) van de Vrije Universiteit Brussel en Termisti (Centre de recherche en linguistique appliquée van het Brusselse Institut supérieur de traducteurs et interprètes, ISTI), in een samenwerking met de IRIS-ziekenhuizen.

Babeliris won in 2015 een LIA in de categorie “Beste taalproject 2014”.

 

Lees meer over Babeliris: http://research.vub.ac.be/centrum-vaktaal-communicatie/babeliris